Леди и смерть - Страница 24


К оглавлению

24

– Что случилось там, в подвале? Когда я лишилась чувств...


Джентльмен привычно устроился на моей кровати.


– И все-таки Уоррингтоны падают в обморок, – не без иронии заметил мистер Уиллоби. – Хотя, признаю, я сам был готов в тот момент последовать вашему примеру. В конце концов, к такому невозможно оказаться готовым... Когда та тварь подошла к вам и прикоснулась... Клянусь, я думал, что у меня сердце остановится от ужаса. Но… но стоило только ей взять вас за руки – как сперва упали вы, а затем и то существо.


Я еще могла лишиться чувств от ужаса, но вряд ли уже мертвая девочка также просто упала в обморок. Что же случилось, когда то существо прикоснулось ко мне?


– А дальше? – спросила я.


Молодой человек пожал плечами.


– Все стало нормальным. Снова. Открылись окна, двери... Разве что вы никак не желали приходить в себя... После того, как мы с вами и Шарлоттой вернулись домой, я немедля связался с дядей. Тот появился уже к вечеру и, осмотрев вас, сказал, что ничего страшного не случилось.


К вечеру. Создатель милосердный... К вечеру! А лорд Дарроу был на другом конце страны!


– Он меня точно убьет... – простонала я, закрывая лицо руками. – Наверняка ведь убьет...


Хохот мистера Уиллоби был просто оглушительным. И потешался он, судя по всему, именно надо мною.


– Мисс Уоррингтон, и все же вы невозможны. «Он меня точно убьет»... Дядя Николас печется о вас так же, как о любом из своих племянников. Право, он не заслуживает, чтоб его так... демонизировали.


Я убрала руки от лица и с озадаченностью уставилась на собеседника.


– Да вы ума лишились. Его милость так строг со мною...


Тот лишь пожал плечами.


– Вы правы, строг. Как и со мною или же с Чарльзом. Забота дяди всегда требовательна, что уж поделать. Однако же от того не менее сердечна. Он явился вам на выручку не для того, чтоб после отчитывать за свою помощь. В случившемся не было вашей вины, как и моей. Просто... ловушка. Слишком искусная, чтоб мы смогли уберечься.


Словам мистера Уиллоби было нелегко поверить. Неужели лорд Дарроу действительно обращается со мною так же, как с собственными племянниками?


– Но, однако, к Эбигэйл он относится со снисходительностью.


Пожалуй, временами даже излишней.


– Эбигэйл – девица, – заметил молодой человек.


Как будто бы я не знала об этом прежде.


– Кто же тогда я?!


Племянник его милости усмехнулся. В зеленых глазах мелькнули смешинки.


– Вы мисс Кэтрин Уоррингтон, особа разумная, пусть и слегка авантюристка. Вы никак не походите на девицу, которая нуждается в снисхождении. Отдыхайте пока. Я пришлю к вам Шарлотту.


На душе все-таки немного потеплело. Значит, не бесполезная.

Шарлотта Уилкинс явилась ко мне через несколько минут. Казалось, за время моего беспамятства юная ведьма изрядно присмирела. Она даже попыталась сделать книксен. Уму непостижимо. Уж не знаю, что так сильно повлияло на ее поведение.


– Здравствуй, Шарлотта, я рада, что ты невредима, – поприветствовала я горничную.


Та посмотрела на меня как-то странно и пробормотала приветствие. Взгляд у девочки показался мне затравленным.


– Я тоже рада, что вы пришли в себя, – хрипло сказала она в итоге, стараясь не смотреть на меня.


Это мгновенно насторожило меня. Вежливая Шарлотта Уилкинс, которая не просто не смотрит на меня – даже близко не подходит.


– Шарлотта! – окликнула я девочку, намереваясь подойти к ней сама, раз уж она не рискует приблизиться к моей постели. – Что происходит?


До того ужасного происшествия горничная наверняка бы огрызнулась. Сейчас... Сейчас она сделала несколько шагов назад и в панике покосилась на дверь.


Но она же ведьма. Наглая, невоспитанная девчонка.


Она же меня боялась чуть ли не до крика...


– Шарлотта... – позвала я ее служанку еще раз и протянула к ней руку.


Вероятно, это было ошибкой, потому что девочка едва ли не с воплем вылетела прочь из комнаты.


Создатель... Да что же это такое? Почему она начала так странно относиться ко мне? Ведь его милость и мистер Уиллоби не вели себя иначе? Что же со мной...


Несмотря на слабость, я заставила себя встать на ноги и одеться, пусть это и заняло куда больше времени, чем обычно. Мне было важно понять, почему ко мне теперь так относится Шарлотта Уилкинс.


А вопросы лучше всего задавать лорду Дарроу. Только он знает все. Другое дело, захочет ли его милость что-то мне рассказывать. Он умеет хранить тайны, и при моем пробуждении этот человек также не демонстрировал желания посвятить меня в них.


Но я должна была попытаться. Ведь это, в конце концов, моя жизнь...


Все встреченные мною слуги вели себя как обычно, что укрепило меня во мнении, что причиной странности Шарлотты было именно происшествие в доме.


Да я и сама плохо представляла, что же там случилось. Что случилось с тем ожившим трупом, и почему он снова стал просто трупом, стоило ему лишь коснуться меня?


Ноги словно сами несли меня к кабинету лорда Дарроу. И вломилась внутрь я без обязательного стука – так велико оказалось мое волнение.


Его милость сидел за бумагами и был чем-то крайне недоволен, когда я появилась на пороге его кабинета. Разумеется, стоило мне войти, как недовольство хозяина дома стало еще больше.


– Мисс Уоррингтон, сейчас вы должны лежать в постели, – мрачно произнес мужчина, откладывая в сторону очередное письмо. – Так что вы делаете в моем кабинете?

24