Леди и смерть - Страница 2


К оглавлению

2

Стоя в дверях, я поняла, что забыла поблагодарить его. В очередной раз. Пусть лорд Дарроу и был строг со мной и распекал сверх всякой меры, однако же одного это изменить не могло: он меня спас. В очередной раз спас. И снова не получил за это никакой благодарности.


Но ведь это неправильно, не так ли?


– Милорд... – тихо окликнула мужчину, не решаясь обернуться.


Пару секунд мне никто не отвечал. Я уж подумала, будто меня не удостоят даже словом.


– Ну что еще, мисс Уорингтон?


Меня тоже никогда и ни за что не благодарили. Наверное, думали, что так и должно происходить, что я должна вечно служить чужим интересам.


Ждала ли я благодарности от своих близких? Пожалуй, не ждала... Но очень хотелось однажды услышать, что они ценят мои усилия.


– Спасибо, милорд. За то, что вы спасли меня. Я очень признательна вам за это.


Мужчина издал смешок. То ли горький, то ли издевательский, мне понять не удалось. Обернуться, чтоб взглянуть в лицо его милости, духа у меня не хватило.


– Пожалуйста, мисс Уоррингтон. Но постарайтесь не злоупотреблять в дальнейшем моей добротой.


Мне бы и самой хотелось, чтоб больше мне не пришлось прибегать к помощи лорда Дарроу... Но... Мою жизнь с отъездом из родного дома уже нельзя было назвать ни спокойной, ни безопасной.


– Как вам будет угодно, милорд, – тихо откликнулась я, и поспешно выскользнула за дверь.


Шуршали по полу юбки платья... Наряд не изменился, я все еще была в наряде, которым одарил меня по случаю бала Охотник. Уже у двери своей комнаты я встретила горничную мисс Оуэн, Элизу. Увидев меня, девушка ахнула и упала без чувств.


Похоже, меня в этом доме живой меня здесь увидеть не ждали..


Эта мысль, кажется, напугала меня больше всего прочего. Я скрылась в своей комнате, оставив служанку лежать на полу. Мне было не до чужих горестей и страхов, разобраться бы со своими...


– Создатель! Но как же его милость попал в страну фэйри? – внезапно пришло мне в голову.


Я знала, что дядя мисс Оуэн колдун. Знала и то, что он мог пользоваться дорогами дивного народа, чтоб перемещаться из одного места в другое... Но вот так просто прийти в волшебную страну?


И почему же я удостоилась подобной высокой чести? Сперва он по доброй воле отдает за мое спасение год собственной жизни, теперь – забирает из рук Охотника... Неужели я стоила таких жертв?


Да, разумеется, умри я или исчезни – и вновь пойдут слухи, и, быть может, крестьяне вновь нападут на Вороний замок... Но неужели нельзя было как-то иначе избавиться от этих затруднений?


И почему Охотник отступил, как будто бы лорд сильней него?..


Все эти мысли смущали меня... И заставляли размышлять о характере лорда Дарроу... Прежде он казался мне карой за все мои грехи, однако так ли справедливы были мои суждения? Имела ли я право думать дурно человеке, который стольким рисковал для моего блага?


И не проявляла ли я преступную неблагодарность в отношении его милости?


Ответов на все эти вопросы у меня не имелось... Однако же пусть самолюбие и гордость требовали отрицать все, здравый смысл нашептывал, что я виновата перед этим мужчиной.

Я переоделась ко сну сама, как привыкла дома. Завесила зеркало, чтобы помешать незваным гостям с другой стороны... А после была темнота, вязкая темнота, в которую я провалилась...


Сквозь сон я через какое-то время услышала:


– Мисс Уоррингтон! Кэтрин! Да проснитесь же!


Открывала глаза с большой неохотой. Хотелось думать, что я в родном доме, но обращение «мисс Уоррингтон» лишало всяческих иллюзий. Я была в особняке лорда Дарроу. А будил меня его племянник, неугомонный мистер Уиллоби.


– И что же вы делаете в моей комнате? – недовольно пробормотала я, пытаясь изобразить праведный гнев. Получилось не слишком убедительно, быть может, из-за усталости, быть может, из-за того, что я привыкла к ужасающей бесцеремонности мистера Уиллоби.


– Бужу вас, мисс Уоррингтон, – легкомысленно отозвался молодой человек. – Я успел соскучиться по вам за прошедшие полтора месяца. И явился взглянуть на вас, едва только узнал, что вы вернулись.


Из моей груди сам собой вырвался вздох. Почему бы ему не выразить свою радость от встречи... днем? Когда то будет выглядеть приличным и уместным? Нет, мистер Уиллоби решил, как всегда, попрать все правила приличия и явиться к незамужней девушке в комнату посреди ночи.


За то время, которое я знала племянника лорда Дарроу, ему уже несколько раз следовало на мне жениться.


– Я должна быть польщена?


Мистер Уиллоби рассмеялся.


– Вы ни капли не изменились за время своего отсутствия. И это радует.


Ну да. Полтора месяца. Для всех меня не было целых полтора месяца...


– Вы по мне скучали? – насмешливо протянула я, садясь на кровати.


Молодой человек по-хозяйски расположился у меня в ногах и довольно улыбался.


– Разумеется, мисс Уоррингтон. Без вас в этом доме было тоскливо. Дядя Николас так и вовсе не находил себе места и изводил всех вокруг. Надеюсь, теперь он успокоится.


Лорд Дарроу – и вдруг переживал за мое благополучие? Плохо верилось. Скорее уж злился из-за того, что не может все контролировать.


– Ваш дядя непредсказуем. И вряд ли мое появление может подействовать на него благотворно.


Скорее уж его милость будет неистовствовать еще больше. Пусть он и упорно спасал меня всякий раз... (всякий раз, когда Охотник не успевал раньше), однако сложно было сказать, будто лорд был ко мне расположен.

2